


|
|---|
| And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
|
|---|
| ᎠᎴ ᎠᏴ, ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎥᏝ ᎠᏓᏅᏙ ᏧᎾᏘᏂᏙᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏨᏬᏁᏙᏗ ᏱᎨᏎᎢ, ᎤᏇᏓᎵᏉᏍᎩᏂ ᏧᎾᏘᏂᏙᎯ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎾᏍᎩᏯᏉ ᏧᎾᏍᏗ ᏗᏂᏲᎵ ᎦᎶᏁᏛ ᏚᎾᏚᏓᏛ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| a-le a-yv, i-da-li-nv-tli, v-tla a-da-nv-do tsu-na-ti-ni-do-hi na-s-gi-ya ge-tsv-wo-ne-do-di yi-ge-se-i, u-que-da-li-quo-s-gi-ni tsu-na-ti-ni-do-hi na-s-gi-ya-i, na-s-gi-ya-quo tsu-na-s-di di-ni-yo-li ga-lo-ne-dv du-na-du-da-dv ge-sv-i.
|
|---|
a> ax, iclmC, v^ acm4 #nT/4h nsfy b;Op4d IbSi, u@cl?sf/ #nT/4h nsfyi, nsfy? #nsd d/Yl g]pr jnjcr b9i.
|
|---|

|
|---|
| I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
|
|---|
| ᎤᏅᏗ ᎢᏳᏰᎳᏍᏗᏍᎬᎩ ᎥᏝᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᎩᏍᏗ; ᏧᏩᎫᏔᏅᏒᏰᏃ ᎥᏝ ᏰᎵ ᎨᏥᎩᏍᏗ ᏱᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎠᏏ ᏰᎵ ᏱᎩ.
|
|---|
| u-nv-di i-yu-ye-la-s-di-s-gv-gi v-tla-no go-hu-s-di a-gi-s-di; tsu-wa-gu-ta-nv-sv-ye-no v-tla ye-li ge-tsi-gi-s-di yi-ge-se-i, a-le go-hi ge-sv v-tla a-si ye-li yi-gi.
|
|---|
umd i=Bwsdszf v^Z q!sd afsd; #\Jtm9BZ v^ Bl bGfsd IbSi, a> qh b9 v^ aR Bl If.
|
|---|

|
|---|
| For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
|
|---|
| ᎠᏏᏉᏰᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᏕᏣᏘᏂᏙᎭ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏥᏤᎭ ᎠᏛᏳᎨᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᏗᏒᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᎸᏍᏗ ᎢᏯᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏝᏍᎪ ᎤᏇᏓᎵ ᎢᏣᏘᏂᏙᎯ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᏴᏫᏉ ᎤᏁᏓᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᏱᏣᏙᎭ?
|
|---|
| a-si-quo-ye-no u-que-da-li de-tsa-ti-ni-do-ha; na-s-gi-ye-no tsi-tse-ha a-dv-yu-ge-di ge-sv-i, a-le a-di-sv-s-di ge-sv-i, a-le i-lv-s-di i-ya-da-di-s-di ge-sv-i, tla-s-go u-que-da-li i-tsa-ti-ni-do-hi yi-gi, a-le yv-wi-quo u-ne-da-s-di na-s-gi-ya yi-tsa-do-ha?
|
|---|
aR?BZ u@cl [ET/4U; nsfBZ G}U ar=bd b9i, a> ad9sd b9i, a> iksd iycdsd b9i, ^sq u@cl iET/4h If, a> xW? upcsd nsfy IE4U?
|
|---|

|
|---|
| For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
|
|---|
| ᎠᏏᏴᏫᏰᏃ ᎯᎠ ᏥᏂᎦᏪᏍᎪᎢ, ᎠᏴ ᏉᎳ ᏥᏯᎵᎪᏁᎯ, ᏅᏩᏓᎴᏃ, ᎠᏴ ᎠᏉᎳ ᏥᏯᎵᎪᏁᎯ; ᏝᏍᎪ ᎤᏇᏓᎵ ᏗᏣᏘᏂᏙᎯ ᏱᎩ?
|
|---|
| a-si-yv-wi-ye-no hi-a tsi-ni-ga-we-s-go-i, a-yv quo-la tsi-ya-li-go-ne-hi, nv-wa-da-le-no, a-yv a-quo-la tsi-ya-li-go-ne-hi; tla-s-go u-que-da-li di-tsa-ti-ni-do-hi yi-gi?
|
|---|
aRxWBZ ha G/gPsqi, ax ?w Gylqph, m\c>Z, ax a?w Gylqph; ^sq u@cl dET/4h If?
|
|---|

|
|---|
| Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
|
|---|
| ᎦᎪᎨᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᏉᎳ, ᎠᎴ ᎠᏉᎳ ᎦᎪ? ᏝᏍᎪ ᎨᏥᏅᏏᏓᏍᏗᏉ ᏱᎩ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏅᏂᏌᏛ ᏥᏦᎯᏳᏅᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᏚᏁᎸᎢ?
|
|---|
| ga-go-ge-no i-yu-s-di quo-la, a-le a-quo-la ga-go? tla-s-go ge-tsi-nv-si-da-s-di-quo yi-gi, na-s-gi i-yu-nv-ni-sa-dv tsi-tso-hi-yu-nv-gi, na-s-gi-ya u-gv-wi-yu-hi a-ni-si-yv-wi-ha du-ne-lv-i?
|
|---|
gqbZ i=sd ?w, a> a?w gq? ^sq bGmRcsd? If, nsf i=m/Ar G5h=mf, nsfy uzW=h a/RxWU jpki?
|
|---|

|
|---|
| I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
|
|---|
| ᎠᏴ ᎠᎩᏫᏒᎩ, ᎠᏉᎳ ᎠᎹ ᎤᏍᏚᏢᎩ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᎤᏁᏉᎢᏍᏗᏱ ᏄᏩᏁᎸᎩ.
|
|---|
| a-yv a-gi-wi-sv-gi, a-quo-la a-ma u-s-du-tlv-gi; u-ne-la-nv-hi-s-gi-ni u-ne-quo-i-s-di-yi nu-wa-ne-lv-gi.
|
|---|
ax afW9f, a?w a% usj<f; upwmhsf/ up?isdI 0\pkf.
|
|---|

|
|---|
| So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎠᏫᏍᎩ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᎩ, Ꮎ ᎠᎴ ᎠᎹ ᎠᏍᏚᏟᏍᎩ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᎤᏁᏉᎢᏍᏗᏱ ᎢᎬᏁᎯ ᏥᎩ.
|
|---|
| na-s-gi-no na a-wi-s-gi v-tla go-hu-s-di yi-gi, na a-le a-ma a-s-du-tli-s-gi, u-ne-la-nv-hi-s-gi-ni u-ne-quo-i-s-di-yi i-gv-ne-hi tsi-gi.
|
|---|
nsfZ n aWsf v^ q!sd If, n a> a% asjCsf, upwmhsf/ up?isdI izph Gf.
|
|---|

|
|---|
| Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎠᏫᏍᎩ ᎠᎴ Ꮎ ᎠᎹ ᎠᏍᏚᏟᏍᎩ ᏌᏉᏉ ᎾᎾᎵᏍᏗᎭ; ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᎨᎦᎫᏴᎡᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᎾᏤᎵᎦᏯ ᎨᎦᎫᏴᏓᏁᏗ ᎨᏒ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎤᏅᏒ ᏕᎤᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ.
|
|---|
| na-s-gi-no na a-wi-s-gi a-le na a-ma a-s-du-tli-s-gi sa-quo-quo na-na-li-s-di-ha; a-le na-ni-v a-ni-si-yv-wi-ha ge-ga-gu-yv-e-di ge-se-s-di u-na-tse-li-ga-ya ge-ga-gu-yv-da-ne-di ge-sv, na-s-gi-ya nu-s-dv u-nv-sv de-u-ni-lv-wi-s-da-ne-lv-i.
|
|---|
nsfZ n aWsf a> n a% asjCsf A?? nnlsdU; a> n/v a/RxWU bgJxed bSsd un}lgy bgJxcpd b9, nsfy 0sr um9 [u/kWscpki.
|
|---|

|
|---|
| For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
|
|---|
| ᎠᏴᏰᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᏂᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎶᎨᏒᎢ, ᏂᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏍᎨᎲᎯ.
|
|---|
| a-yv-ye-no u-ne-la-nv-hi i-tsu-la-ha tso-gi-lv-wi-s-da-ne-hi, ni-hi u-ne-la-nv-hi u-lo-ge-sv-i, ni-hi u-ne-la-nv-hi u-ne-s-ge-hv-hi.
|
|---|
axBZ upwmh i#wU 5fkWscph, /h upwmh u]b9i, /h upwmh upsbHh.
|
|---|

|
|---|
| According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏴ ᎥᎩᏁᎸᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏏᎾᏌᏂ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᏗᏁᏍᎨᏍᏗ ᎢᏳᏛᏁᏗ ᎾᏆᏛᏁᎸ ᎦᎫᏍᏛᏗ ᎠᎩᏅ, ᏅᏩᏓᎴᏃ ᎾᎿ ᎤᏁᏍᎨᎲ. ᎠᏎᏃ ᎾᏂᎥ ᎩᎶ ᎠᏁᏯᏔᎮᏍᏗ ᏄᏍᏛ ᎠᎾᏁᏍᎨᏍᎬ ᎾᎿᏂ.
|
|---|
| na-s-gi-ya u-ne-la-nv-hi gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv a-yv v-gi-ne-lv-i, na-s-gi-ya a-si-na-sa-ni nu-gv-wi-yu-sv di-ne-s-ge-s-di i-yu-dv-ne-di na-qua-dv-ne-lv ga-gu-s-dv-di a-gi-nv, nv-wa-da-le-no na-hna u-ne-s-ge-hv. a-se-no na-ni-v gi-lo a-ne-ya-ta-he-s-di nu-s-dv a-na-ne-s-ge-s-gv na-hna-ni.
|
|---|
nsfy upwmh z\gTy uc4lsd b9 ax vfpki, nsfy aRnA/ 0zW=9 dpsbsd i=rpd nQrpk gJsrd afm, m\c>Z n- upsbH. aSZ n/v f] apytLsd 0sr anpsbsz n-/.
|
|---|

|
|---|
| For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
|
|---|
| ᏅᏩᏓᎴᏰᏃ ᎦᎫᏍᏛᏗ ᎥᏝ ᎩᎶ ᎬᏩᏗ ᏱᎩ ᎾᏍᎩ ᎤᏩᏒ ᎦᏳᎳ ᎠᏅᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᎩ.
|
|---|
| nv-wa-da-le-ye-no ga-gu-s-dv-di v-tla gi-lo gv-wa-di yi-gi na-s-gi u-wa-sv ga-yu-la a-nv-hi tsi-gi, na-s-gi tsi-sa ga-lo-ne-dv tsi-gi.
|
|---|
m\c>BZ gJsrd v^ f] z\d If nsf u\9 g=w amh Gf, nsf GA g]pr Gf.
|
|---|

|
|---|
| Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
|
|---|
| ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳ ᎩᎶ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎦᎫᏍᏛᏗᎯ ᏳᏝᏅ, ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᏳᏁᏍᎨᏔᏅ, ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ, ᏗᎦᎸᏉᏗ ᏅᏯ, ᎠᏓ, ᎧᏁᏍᎦ, ᎠᏍᎫᏕᏒᎯ ᎤᎵᏃᎯᏰᎯ,
|
|---|
| na-s-gi-no i-yu gi-lo na-s-gi hi-a ga-gu-s-dv-di-hi yu-tla-nv, a-de-lv da-lo-ni-ge yu-ne-s-ge-ta-nv, a-de-lv u-ne-gv, di-ga-lv-quo-di nv-ya, a-da, ka-ne-s-ga, a-s-gu-de-sv-hi u-li-no-hi-ye-hi,
|
|---|
nsfZ i= f] nsf ha gJsrdh =^m, a[k c]/b =psbtm, a[k upz, dgk?d my, ac, Kpsg, asJ[9h ulZhBh,
|
|---|

|
|---|
| Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
|
|---|
| ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎾᎯᏳᏰᏃ ᎤᎾᏄᎪᏫᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᎴ ᎠᏥᎸ ᎤᎪᎵᏰᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| na-ni-v yv-wi du-ni-lv-wi-s-da-ne-lv gv-ni-ge-sv i-gv-ne-di ge-se-s-di; na-hi-yu-ye-no u-na-nu-go-wi-s-di ge-se-s-di; a-le a-tsi-lv u-go-li-ye-di ge-se-s-di na-ni-v yv-wi du-ni-lv-wi-s-da-ne-lv i-yu-s-di na-s-gi ge-sv-i.
|
|---|
n/v xW j/kWscpk z/b9 izpd bSsd; nh=BZ un0qWsd bSsd; a> aGk uqlBd bSsd n/v xW j/kWscpk i=sd nsf b9i.
|
|---|

|
|---|
| If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
|
|---|
| ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᏱᏁᎬᏩᏍᏗᏉ ᎾᎿ ᎤᏁᏍᎨᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᎦᎫᏴᎡᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|---|
| i-yu-no gi-lo du-lv-wi-s-da-ne-lv yi-ne-gv-wa-s-di-quo na-hna u-ne-s-ge-hv-i, na-s-gi a-ga-gu-yv-e-di ge-se-s-di.
|
|---|
i=Z f] jkWscpk Ipz\sd? n- upsbHi, nsf agJxed bSsd.
|
|---|

|
|---|
| If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
|
|---|
| ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᏯᎪᎲᏍᏔᏅ, ᎾᏍᎩ ᎤᏲᎱᏎᎮᏍᏗ; ᎤᏩᏒᏍᎩᏂ ᎠᏥᏍᏕᎸᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᏎᏃ ᎠᏥᎸ ᏣᏥᏍᏕᎸᏔᏃ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
|
|---|
| i-yu-no gi-lo du-lv-wi-s-da-ne-lv ya-go-hv-s-ta-nv, na-s-gi u-yo-hu-se-he-s-di; u-wa-sv-s-gi-ni a-tsi-s-de-lv-di ge-se-s-di; a-se-no a-tsi-lv tsa-tsi-s-de-lv-ta-no na-s-gi-ya-i.
|
|---|
i=Z f] jkWscpk yqHstm, nsf uY!SLsd; u\9sf/ aGs[kd bSsd; aSZ aGk EGs[ktZ nsfyi.
|
|---|

|
|---|
| Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
|
|---|
| ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᏂᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᏁᎸ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏅᏙ ᎢᏥᏯᎥᎢ?
|
|---|
| tla-s-go yi-tsi-ga-ta-ha ni-hi u-ne-la-nv-hi ga-ne-lv ge-sv-i, a-le na-s-gi u-ne-la-nv-hi u-da-nv-do i-tsi-ya-v-i?
|
|---|
^sq IGgtU /h upwmh gpk b9i, a> nsf upwmh ucm4 iGyvi?
|
|---|

|
|---|
| If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
|
|---|
| ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏳᏲᏍᏔᏅ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᏁᎸᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏓᏳᏲᏍᏔᏂ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎦᏁᎸ ᎦᎸᏉᏗᏳ, ᎾᏍᎩᎾ ᏂᎯ ᏥᎩ.
|
|---|
| i-yu-no gi-lo yu-yo-s-ta-nv u-ne-la-nv-hi ga-ne-lv-i, na-s-gi u-ne-la-nv-hi da-yu-yo-s-ta-ni; u-ne-la-nv-hi-ye-no ga-ne-lv ga-lv-quo-di-yu, na-s-gi-na ni-hi tsi-gi.
|
|---|
i=Z f] =Ystm upwmh gpki, nsf upwmh c=Yst/; upwmhBZ gpk gk?d=, nsfn /h Gf.
|
|---|

|
|---|
| Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
|
|---|
| ᏞᏍᏗ ᎩᎶ ᎤᏩᏒ ᏥᎠᏓᎵᏓᏍᏔᏂ. ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏂᎯ ᎢᏤᎲᎢ ᎠᎦᏔᎿᎢ ᏱᏅᏩᏍᏗ ᎠᏂ ᎡᎶᎯ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎫ ᏫᏂᎦᎵᏍᏓ, ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏔᎿᎢ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
|
|---|
| tle-s-di gi-lo u-wa-sv tsi-a-da-li-da-s-ta-ni. i-yu-no gi-lo ni-hi i-tse-hv-i a-ga-ta-hna-i yi-nv-wa-s-di a-ni e-lo-hi ge-sv-i, na-s-gi u-ne-gu wi-ni-ga-li-s-da, na-s-gi a-ga-ta-hna-i i-yu-li-s-do-di-yi.
|
|---|
Vsd f] u\9 Gaclcst/. i=Z f] /h i}Hi agt-i Im\sd a/ e]h b9i, nsf upJ W/glsc, nsf agt-i i=ls4dI.
|
|---|

|
|---|
| For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
|
|---|
| ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏰᏃ ᎨᏒ ᎠᏂ ᎡᎶᎯ ᎡᎯ ᎠᎵᏍᎦᏁᏛᏉ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬᎢ; ᎯᎠᏰᏃ ᏂᎬᏅ ᎢᎪᏪᎳ, ᏕᎦᏂᏱᎭ ᎠᏂᎦᏔᎿᎢ ᎬᏗᎭ ᎤᏅᏒ ᎠᏂᏏᎾᏌᏅᎢ.
|
|---|
| a-ga-do-v-hi-s-di-ye-no ge-sv a-ni- e-lo-hi e-hi a-li-s-ga-ne-dv-quo u-ne-la-nv-hi a-da-nv-te-s-gv-i; hi-a-ye-no ni-gv-nv i-go-we-la, de-ga-ni-yi-ha a-ni-ga-ta-hna-i gv-di-ha u-nv-sv a-ni-si-na-sa-nv-i.
|
|---|
ag4vhsdBZ b9 a/ e]h eh alsgpr? upwmh acm8szi; haBZ /zm iqPw, [g/IU a/gt-i zdU um9 a/RnAmi.
|
|---|

|
|---|
| And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
|
|---|
| ᎠᎴᏬ, ᏱᎰᏩ ᎠᎦᏔᎭ ᎠᎾᏓᏅᏖᏍᎬ ᎠᏂᎦᏔᎿᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏎᏉᏉ ᎨᏒᎢ.
|
|---|
| a-le-wo, yi-ho-wa a-ga-ta-ha a-na-da-nv-te-s-gv a-ni-ga-ta-hna-i, na-s-gi a-se-quo-quo ge-sv-i.
|
|---|
a>O, I$\ agtU ancm8sz a/gt-i, nsf aS?? b9i.
|
|---|

|
|---|
| Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
|
|---|
| ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᎩᎶ ᎠᏫᏉ ᏱᏓᏢᏆᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ; ᏂᎦᏗᏳᏰᏃ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎢᏣᏤᎵᎦ;
|
|---|
| na-s-gi i-yu-s-di tle-s-di gi-lo a-wi-quo yi-da-tlv-qua-s-do-di-s-ge-s-di; ni-ga-di-yu-ye-no tsu-da-le-nv-dv i-tsa-tse-li-ga;
|
|---|
nsf i=sd Vsd f] aW? Ic<Qs4dsbsd; /gd=BZ #c>mr iE}lg;
|
|---|

|
|---|
| Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
|
|---|
| ᎾᏍᏉ ᏉᎳ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᎠᏉᎳ, ᎠᎴ ᏏᏆᏏ, ᎠᎴ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎬᏂᏛ, ᎠᎴ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎪᎯ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᏏ ᏥᎨᏎᏍᏗ; ᏂᎦᏗᏳ ᎢᏣᏤᎵᎦ;
|
|---|
| na-s-quo quo-la yi-gi, a-le a-quo-la, a-le si-qua-si, a-le e-lo-hi, a-le gv-ni-dv, a-le a-yo-hu-hi-s-di, a-le go-hu-s-di go-hi ge-sv, a-le go-hu-s-di a-si tsi-ge-se-s-di; ni-ga-di-yu i-tsa-tse-li-ga;
|
|---|
ns? ?w If, a> a?w, a> RQR, a> e]h, a> z/r, a> aY!hsd, a> q!sd qh b9, a> q!sd aR GbSsd; /gd= iE}lg;
|
|---|

|
|---|
| And ye are Christ's; and Christ is God's.
|
|---|
| ᎠᎴ ᏂᎯ ᎦᎶᏁᏛ ᏧᏤᎵᎦ; ᎦᎶᏁᏛᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ.
|
|---|
| a-le ni-hi ga-lo-ne-dv tsu-tse-li-ga; ga-lo-ne-dv-no u-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga.
|
|---|
a> /h g]pr #}lg; g]prZ upwmh u}lg.
|
|---|