And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
ᎠᎴ ᎠᏴ, ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᎥᏝ ᎠᏓᏅᏙ ᏧᎾᏘᏂᏙᎯ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏨᏬᏁᏙᏗ ᏱᎨᏎᎢ, ᎤᏇᏓᎵᏉᏍᎩᏂ ᏧᎾᏘᏂᏙᎯ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎾᏍᎩᏯᏉ ᏧᎾᏍᏗ ᏗᏂᏲᎵ ᎦᎶᏁᏛ ᏚᎾᏚᏓᏛ ᎨᏒᎢ.
a-le a-yv, i-da-li-nv-tli, v-tla a-da-nv-do tsu-na-ti-ni-do-hi na-s-gi-ya ge-tsv-wo-ne-do-di yi-ge-se-i, u-que-da-li-quo-s-gi-ni tsu-na-ti-ni-do-hi na-s-gi-ya-i, na-s-gi-ya-quo tsu-na-s-di di-ni-yo-li ga-lo-ne-dv du-na-du-da-dv ge-sv-i.
a> ax, iclmC, v^ acm4 #nT/4h nsfy b;Op4d IbSi, u@cl?sf/ #nT/4h nsfyi, nsfy? #nsd d/Yl g]pr jnjcr b9i.


I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
ᎤᏅᏗ ᎢᏳᏰᎳᏍᏗᏍᎬᎩ ᎥᏝᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᎩᏍᏗ; ᏧᏩᎫᏔᏅᏒᏰᏃ ᎥᏝ ᏰᎵ ᎨᏥᎩᏍᏗ ᏱᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎠᏏ ᏰᎵ ᏱᎩ.
u-nv-di i-yu-ye-la-s-di-s-gv-gi v-tla-no go-hu-s-di a-gi-s-di; tsu-wa-gu-ta-nv-sv-ye-no v-tla ye-li ge-tsi-gi-s-di yi-ge-se-i, a-le go-hi ge-sv v-tla a-si ye-li yi-gi.
umd i=Bwsdszf v^Z q!sd afsd; #\Jtm9BZ v^ Bl bGfsd IbSi, a> qh b9 v^ aR Bl If.


For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
ᎠᏏᏉᏰᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᏕᏣᏘᏂᏙᎭ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏥᏤᎭ ᎠᏛᏳᎨᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᏗᏒᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᎸᏍᏗ ᎢᏯᏓᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏝᏍᎪ ᎤᏇᏓᎵ ᎢᏣᏘᏂᏙᎯ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᏴᏫᏉ ᎤᏁᏓᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᏱᏣᏙᎭ?
a-si-quo-ye-no u-que-da-li de-tsa-ti-ni-do-ha; na-s-gi-ye-no tsi-tse-ha a-dv-yu-ge-di ge-sv-i, a-le a-di-sv-s-di ge-sv-i, a-le i-lv-s-di i-ya-da-di-s-di ge-sv-i, tla-s-go u-que-da-li i-tsa-ti-ni-do-hi yi-gi, a-le yv-wi-quo u-ne-da-s-di na-s-gi-ya yi-tsa-do-ha?
aR?BZ u@cl [ET/4U; nsfBZ G}U ar=bd b9i, a> ad9sd b9i, a> iksd iycdsd b9i, ^sq u@cl iET/4h If, a> xW? upcsd nsfy IE4U?


For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
ᎠᏏᏴᏫᏰᏃ ᎯᎠ ᏥᏂᎦᏪᏍᎪᎢ, ᎠᏴ ᏉᎳ ᏥᏯᎵᎪᏁᎯ, ᏅᏩᏓᎴᏃ, ᎠᏴ ᎠᏉᎳ ᏥᏯᎵᎪᏁᎯ; ᏝᏍᎪ ᎤᏇᏓᎵ ᏗᏣᏘᏂᏙᎯ ᏱᎩ?
a-si-yv-wi-ye-no hi-a tsi-ni-ga-we-s-go-i, a-yv quo-la tsi-ya-li-go-ne-hi, nv-wa-da-le-no, a-yv a-quo-la tsi-ya-li-go-ne-hi; tla-s-go u-que-da-li di-tsa-ti-ni-do-hi yi-gi?
aRxWBZ ha G/gPsqi, ax ?w Gylqph, m\c>Z, ax a?w Gylqph; ^sq u@cl dET/4h If?


Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
ᎦᎪᎨᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᏉᎳ, ᎠᎴ ᎠᏉᎳ ᎦᎪ? ᏝᏍᎪ ᎨᏥᏅᏏᏓᏍᏗᏉ ᏱᎩ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏅᏂᏌᏛ ᏥᏦᎯᏳᏅᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᏚᏁᎸᎢ?
ga-go-ge-no i-yu-s-di quo-la, a-le a-quo-la ga-go? tla-s-go ge-tsi-nv-si-da-s-di-quo yi-gi, na-s-gi i-yu-nv-ni-sa-dv tsi-tso-hi-yu-nv-gi, na-s-gi-ya u-gv-wi-yu-hi a-ni-si-yv-wi-ha du-ne-lv-i?
gqbZ i=sd ?w, a> a?w gq? ^sq bGmRcsd? If, nsf i=m/Ar G5h=mf, nsfy uzW=h a/RxWU jpki?


I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
ᎠᏴ ᎠᎩᏫᏒᎩ, ᎠᏉᎳ ᎠᎹ ᎤᏍᏚᏢᎩ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᎤᏁᏉᎢᏍᏗᏱ ᏄᏩᏁᎸᎩ.
a-yv a-gi-wi-sv-gi, a-quo-la a-ma u-s-du-tlv-gi; u-ne-la-nv-hi-s-gi-ni u-ne-quo-i-s-di-yi nu-wa-ne-lv-gi.
ax afW9f, a?w a% usj<f; upwmhsf/ up?isdI 0\pkf.


So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎠᏫᏍᎩ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᎩ, Ꮎ ᎠᎴ ᎠᎹ ᎠᏍᏚᏟᏍᎩ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᎤᏁᏉᎢᏍᏗᏱ ᎢᎬᏁᎯ ᏥᎩ.
na-s-gi-no na a-wi-s-gi v-tla go-hu-s-di yi-gi, na a-le a-ma a-s-du-tli-s-gi, u-ne-la-nv-hi-s-gi-ni u-ne-quo-i-s-di-yi i-gv-ne-hi tsi-gi.
nsfZ n aWsf v^ q!sd If, n a> a% asjCsf, upwmhsf/ up?isdI izph Gf.


Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᎠᏫᏍᎩ ᎠᎴ Ꮎ ᎠᎹ ᎠᏍᏚᏟᏍᎩ ᏌᏉᏉ ᎾᎾᎵᏍᏗᎭ; ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᎨᎦᎫᏴᎡᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᎾᏤᎵᎦᏯ ᎨᎦᎫᏴᏓᏁᏗ ᎨᏒ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎤᏅᏒ ᏕᎤᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ.
na-s-gi-no na a-wi-s-gi a-le na a-ma a-s-du-tli-s-gi sa-quo-quo na-na-li-s-di-ha; a-le na-ni-v a-ni-si-yv-wi-ha ge-ga-gu-yv-e-di ge-se-s-di u-na-tse-li-ga-ya ge-ga-gu-yv-da-ne-di ge-sv, na-s-gi-ya nu-s-dv u-nv-sv de-u-ni-lv-wi-s-da-ne-lv-i.
nsfZ n aWsf a> n a% asjCsf A?? nnlsdU; a> n/v a/RxWU bgJxed bSsd un}lgy bgJxcpd b9, nsfy 0sr um9 [u/kWscpki.


For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
ᎠᏴᏰᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᏂᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎶᎨᏒᎢ, ᏂᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏍᎨᎲᎯ.
a-yv-ye-no u-ne-la-nv-hi i-tsu-la-ha tso-gi-lv-wi-s-da-ne-hi, ni-hi u-ne-la-nv-hi u-lo-ge-sv-i, ni-hi u-ne-la-nv-hi u-ne-s-ge-hv-hi.
axBZ upwmh i#wU 5fkWscph, /h upwmh u]b9i, /h upwmh upsbHh.


According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏴ ᎥᎩᏁᎸᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏏᎾᏌᏂ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᏗᏁᏍᎨᏍᏗ ᎢᏳᏛᏁᏗ ᎾᏆᏛᏁᎸ ᎦᎫᏍᏛᏗ ᎠᎩᏅ, ᏅᏩᏓᎴᏃ ᎾᎿ ᎤᏁᏍᎨᎲ. ᎠᏎᏃ ᎾᏂᎥ ᎩᎶ ᎠᏁᏯᏔᎮᏍᏗ ᏄᏍᏛ ᎠᎾᏁᏍᎨᏍᎬ ᎾᎿᏂ.
na-s-gi-ya u-ne-la-nv-hi gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv a-yv v-gi-ne-lv-i, na-s-gi-ya a-si-na-sa-ni nu-gv-wi-yu-sv di-ne-s-ge-s-di i-yu-dv-ne-di na-qua-dv-ne-lv ga-gu-s-dv-di a-gi-nv, nv-wa-da-le-no na-hna u-ne-s-ge-hv. a-se-no na-ni-v gi-lo a-ne-ya-ta-he-s-di nu-s-dv a-na-ne-s-ge-s-gv na-hna-ni.
nsfy upwmh z\gTy uc4lsd b9 ax vfpki, nsfy aRnA/ 0zW=9 dpsbsd i=rpd nQrpk gJsrd afm, m\c>Z n- upsbH. aSZ n/v f] apytLsd 0sr anpsbsz n-/.


For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
ᏅᏩᏓᎴᏰᏃ ᎦᎫᏍᏛᏗ ᎥᏝ ᎩᎶ ᎬᏩᏗ ᏱᎩ ᎾᏍᎩ ᎤᏩᏒ ᎦᏳᎳ ᎠᏅᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᎩ.
nv-wa-da-le-ye-no ga-gu-s-dv-di v-tla gi-lo gv-wa-di yi-gi na-s-gi u-wa-sv ga-yu-la a-nv-hi tsi-gi, na-s-gi tsi-sa ga-lo-ne-dv tsi-gi.
m\c>BZ gJsrd v^ f] z\d If nsf u\9 g=w amh Gf, nsf GA g]pr Gf.


Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳ ᎩᎶ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎦᎫᏍᏛᏗᎯ ᏳᏝᏅ, ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᏳᏁᏍᎨᏔᏅ, ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ, ᏗᎦᎸᏉᏗ ᏅᏯ, ᎠᏓ, ᎧᏁᏍᎦ, ᎠᏍᎫᏕᏒᎯ ᎤᎵᏃᎯᏰᎯ,
na-s-gi-no i-yu gi-lo na-s-gi hi-a ga-gu-s-dv-di-hi yu-tla-nv, a-de-lv da-lo-ni-ge yu-ne-s-ge-ta-nv, a-de-lv u-ne-gv, di-ga-lv-quo-di nv-ya, a-da, ka-ne-s-ga, a-s-gu-de-sv-hi u-li-no-hi-ye-hi,
nsfZ i= f] nsf ha gJsrdh =^m, a[k c]/b =psbtm, a[k upz, dgk?d my, ac, Kpsg, asJ[9h ulZhBh,


Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎾᎯᏳᏰᏃ ᎤᎾᏄᎪᏫᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᎴ ᎠᏥᎸ ᎤᎪᎵᏰᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎨᏒᎢ.
na-ni-v yv-wi du-ni-lv-wi-s-da-ne-lv gv-ni-ge-sv i-gv-ne-di ge-se-s-di; na-hi-yu-ye-no u-na-nu-go-wi-s-di ge-se-s-di; a-le a-tsi-lv u-go-li-ye-di ge-se-s-di na-ni-v yv-wi du-ni-lv-wi-s-da-ne-lv i-yu-s-di na-s-gi ge-sv-i.
n/v xW j/kWscpk z/b9 izpd bSsd; nh=BZ un0qWsd bSsd; a> aGk uqlBd bSsd n/v xW j/kWscpk i=sd nsf b9i.


If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᏱᏁᎬᏩᏍᏗᏉ ᎾᎿ ᎤᏁᏍᎨᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᎦᎫᏴᎡᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
i-yu-no gi-lo du-lv-wi-s-da-ne-lv yi-ne-gv-wa-s-di-quo na-hna u-ne-s-ge-hv-i, na-s-gi a-ga-gu-yv-e-di ge-se-s-di.
i=Z f] jkWscpk Ipz\sd? n- upsbHi, nsf agJxed bSsd.


If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎸ ᏯᎪᎲᏍᏔᏅ, ᎾᏍᎩ ᎤᏲᎱᏎᎮᏍᏗ; ᎤᏩᏒᏍᎩᏂ ᎠᏥᏍᏕᎸᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᏎᏃ ᎠᏥᎸ ᏣᏥᏍᏕᎸᏔᏃ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
i-yu-no gi-lo du-lv-wi-s-da-ne-lv ya-go-hv-s-ta-nv, na-s-gi u-yo-hu-se-he-s-di; u-wa-sv-s-gi-ni a-tsi-s-de-lv-di ge-se-s-di; a-se-no a-tsi-lv tsa-tsi-s-de-lv-ta-no na-s-gi-ya-i.
i=Z f] jkWscpk yqHstm, nsf uY!SLsd; u\9sf/ aGs[kd bSsd; aSZ aGk EGs[ktZ nsfyi.


Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᏂᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᏁᎸ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏅᏙ ᎢᏥᏯᎥᎢ?
tla-s-go yi-tsi-ga-ta-ha ni-hi u-ne-la-nv-hi ga-ne-lv ge-sv-i, a-le na-s-gi u-ne-la-nv-hi u-da-nv-do i-tsi-ya-v-i?
^sq IGgtU /h upwmh gpk b9i, a> nsf upwmh ucm4 iGyvi?


If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏳᏲᏍᏔᏅ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᏁᎸᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏓᏳᏲᏍᏔᏂ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎦᏁᎸ ᎦᎸᏉᏗᏳ, ᎾᏍᎩᎾ ᏂᎯ ᏥᎩ.
i-yu-no gi-lo yu-yo-s-ta-nv u-ne-la-nv-hi ga-ne-lv-i, na-s-gi u-ne-la-nv-hi da-yu-yo-s-ta-ni; u-ne-la-nv-hi-ye-no ga-ne-lv ga-lv-quo-di-yu, na-s-gi-na ni-hi tsi-gi.
i=Z f] =Ystm upwmh gpki, nsf upwmh c=Yst/; upwmhBZ gpk gk?d=, nsfn /h Gf.


Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
ᏞᏍᏗ ᎩᎶ ᎤᏩᏒ ᏥᎠᏓᎵᏓᏍᏔᏂ. ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏂᎯ ᎢᏤᎲᎢ ᎠᎦᏔᎿᎢ ᏱᏅᏩᏍᏗ ᎠᏂ ᎡᎶᎯ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎫ ᏫᏂᎦᎵᏍᏓ, ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏔᎿᎢ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
tle-s-di gi-lo u-wa-sv tsi-a-da-li-da-s-ta-ni. i-yu-no gi-lo ni-hi i-tse-hv-i a-ga-ta-hna-i yi-nv-wa-s-di a-ni e-lo-hi ge-sv-i, na-s-gi u-ne-gu wi-ni-ga-li-s-da, na-s-gi a-ga-ta-hna-i i-yu-li-s-do-di-yi.
Vsd f] u\9 Gaclcst/. i=Z f] /h i}Hi agt-i Im\sd a/ e]h b9i, nsf upJ W/glsc, nsf agt-i i=ls4dI.


For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏰᏃ ᎨᏒ ᎠᏂ ᎡᎶᎯ ᎡᎯ ᎠᎵᏍᎦᏁᏛᏉ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬᎢ; ᎯᎠᏰᏃ ᏂᎬᏅ ᎢᎪᏪᎳ, ᏕᎦᏂᏱᎭ ᎠᏂᎦᏔᎿᎢ ᎬᏗᎭ ᎤᏅᏒ ᎠᏂᏏᎾᏌᏅᎢ.
a-ga-do-v-hi-s-di-ye-no ge-sv a-ni- e-lo-hi e-hi a-li-s-ga-ne-dv-quo u-ne-la-nv-hi a-da-nv-te-s-gv-i; hi-a-ye-no ni-gv-nv i-go-we-la, de-ga-ni-yi-ha a-ni-ga-ta-hna-i gv-di-ha u-nv-sv a-ni-si-na-sa-nv-i.
ag4vhsdBZ b9 a/ e]h eh alsgpr? upwmh acm8szi; haBZ /zm iqPw, [g/IU a/gt-i zdU um9 a/RnAmi.


And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
ᎠᎴᏬ, ᏱᎰᏩ ᎠᎦᏔᎭ ᎠᎾᏓᏅᏖᏍᎬ ᎠᏂᎦᏔᎿᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏎᏉᏉ ᎨᏒᎢ.
a-le-wo, yi-ho-wa a-ga-ta-ha a-na-da-nv-te-s-gv a-ni-ga-ta-hna-i, na-s-gi a-se-quo-quo ge-sv-i.
a>O, I$\ agtU ancm8sz a/gt-i, nsf aS?? b9i.


Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᎩᎶ ᎠᏫᏉ ᏱᏓᏢᏆᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ; ᏂᎦᏗᏳᏰᏃ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎢᏣᏤᎵᎦ;
na-s-gi i-yu-s-di tle-s-di gi-lo a-wi-quo yi-da-tlv-qua-s-do-di-s-ge-s-di; ni-ga-di-yu-ye-no tsu-da-le-nv-dv i-tsa-tse-li-ga;
nsf i=sd Vsd f] aW? Ic<Qs4dsbsd; /gd=BZ #c>mr iE}lg;


Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
ᎾᏍᏉ ᏉᎳ ᏱᎩ, ᎠᎴ ᎠᏉᎳ, ᎠᎴ ᏏᏆᏏ, ᎠᎴ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎬᏂᏛ, ᎠᎴ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎪᎯ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᏏ ᏥᎨᏎᏍᏗ; ᏂᎦᏗᏳ ᎢᏣᏤᎵᎦ;
na-s-quo quo-la yi-gi, a-le a-quo-la, a-le si-qua-si, a-le e-lo-hi, a-le gv-ni-dv, a-le a-yo-hu-hi-s-di, a-le go-hu-s-di go-hi ge-sv, a-le go-hu-s-di a-si tsi-ge-se-s-di; ni-ga-di-yu i-tsa-tse-li-ga;
ns? ?w If, a> a?w, a> RQR, a> e]h, a> z/r, a> aY!hsd, a> q!sd qh b9, a> q!sd aR GbSsd; /gd= iE}lg;


And ye are Christ's; and Christ is God's.
ᎠᎴ ᏂᎯ ᎦᎶᏁᏛ ᏧᏤᎵᎦ; ᎦᎶᏁᏛᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ.
a-le ni-hi ga-lo-ne-dv tsu-tse-li-ga; ga-lo-ne-dv-no u-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga.
a> /h g]pr #}lg; g]prZ upwmh u}lg.